翻译方法
【摘要】汽车专业包括汽车的修理、美容、销售、商务等多个方面,受到社会发展与进步的影响,汽车专业英语不仅是专用英语的分支,有着专用英语的共性,而且也是汽车专业的重要组成部分,有着汽车专业的特定的语言特征,從而发挥着重要的作用。汽车专业英语专业...
侯吉昌(山东省郯城县美澳学校,山东 郯城 276100)高中文言文翻译方法浅谈侯吉昌(山东省郯城县美澳学校,山东 郯城 276100)摘 要:文言文翻译是高中语文教学的重点和难点,教师必须教给学生文...
廖立夏【摘要】公益广告的产生是为了促进公共利益,唤起人们对整个社会的各种问题的关注,并呼吁人们以实际行动来改善或解决这些问题,使社会生活更为和谐。然而运用了大量修辞手段的英文公益广告不仅增添了广告语言的趣味性,而且丰富了广告的内涵。本文旨在...
车丹妮 胡燕娜摘 要: 中医药产业复兴的过程从侧面反映了我国传统优秀文化的力量。在文化万花筒的背景下,中医药走向国际化是大势所趋。本文从发展、存在问题、翻译原则及方法三个方面阐述了中医药的英译。关...
曲彤摘 要: 本次翻译实践选取的材料是卢伟编著的《渤海国历史简明讲座》旨在为传播中华文明,外国学者研究中国文化提供参考,并且在翻译过程中总结出说明文文本翻译的方法、策略和翻译经验,为历史题材的文本翻译...
刘青摘 要: 本文从归化和异化视角研究了中国特色政治词汇的英译问题,以《中国日报》上时政板块中中国特色政治词汇的翻译例子为具体研究对象,基于归化与异化翻译理论对这些例子进行了剖析。研究发现,近年来《中...
卫佳摘 要: 中国的外宣材料中经常出现大量具有浓厚民族色彩和鲜明文化个性的文化负载词。然而,由于文化背景与语言习惯的差异,中文中的文化负载词很难在英语中找到词义完全对等的词语翻译,这对译者的翻译和国外...
田亚亚摘 要: 美丽乡村兼具民俗性、文化性、趣味性的特点,对国内外游客极具吸引力。美丽乡村的旅游牌示语为景区的无声导游,其译文质量直接决定了国外游客的游览质量。以商洛市莽岭绿道沿线美丽乡村旅游牌示语为...
常新宇摘 要: 语言是文化的载体,也是其重要组成部分,不同的文化有不同的语言表达。两种语言的差异反映两种文化的亲疏程度,一种文化所特有的事物或概念在另一种文化中成了文化空缺,文化局限词就是那些具有至少...
刘青摘 要: 本文从归化和异化视角研究了中国特色政治词汇的英译问题,以《中国日报》上时政板块中中国特色政治词汇的翻译例子为具体研究对象,基于归化与异化翻译理论对这些例子进行了剖析。研究发现,近年来《中...
唐文丽摘 要: 本文以王东风的文化缺省概念为基础,选取了《史记》杨宪益、戴乃迭英译本中的文化缺省项为语料,探讨了译者在处理文化缺省时常用的翻译方法及这些方法的补偿效果。研究发现:杨译主要运用文外作注、...
欧阳智英摘 要: 翻译方法中的转译法(Translation Conversion)也称转换法,是指在翻译过程中,由于英汉两种语言在语法和习惯表达上的差异,无法直接用汉语将英语的原意体现出来,在保证原...
韩立钊+弋睿仙摘 要: 翻译目的论对应用文本的翻译具有积极的指导作用,本文以目的论为理论框架,结合西藏景区导游词翻译实例,探索导游词翻译的原则和方法。西藏景区导游词英译时,应遵循以藏族传统文化为导向的...
李谷雨摘 要: 文章以《海豹突击队员的承诺》英译汉翻译项目为研究对象,通过举例和对比的研究方法,重点分析翻译实践过程中所采用的翻译技巧与方法,一方面,可以深入地了解与掌握翻译技巧,另一方面,对实...
蔡金成摘 要: 翻译文言词汇和文言语句时,除了需要掌握翻译原则及基本翻译方法外,还必须结合具体语境理解与推测。具体方法有:字不离句;字不离段;字不离篇(背景);句不离段;句不离篇(背景)等。关键...
肖海燕摘 要: 服装品牌翻译是服装企业实行全球战略,拓展国际市场的重要一环。品牌翻译的好坏直接影响着产品在目标语文化中的接受。本文通过分析国内市场上的各种服装品牌的翻译,在翻译功能主义理论特别是目的论...
雷德鑫摘要随着科学技术的发展,中国进入全民网络化时代,随之兴起的是网络用语,网络热词也在人们的生活中得到了广泛的运用。本文将以2017年以来出现的一些网络热词为例,探讨网络热词英译的方法。关键词网络热词翻译翻译方法中图分类号:H059文献标...
刘春蕾摘要随着我国改革开放的深入发展,国外许多前沿科技成果大量涌进国门。在引进英语国家的科学技术,获得前沿科技信息的过程中,翻译起着非常重要的作用,其重要性也与日俱增。且英语中常见各种复合长句来表达复杂概念,长句翻译可以说是英语翻译中的重点...
吴环宇关键词 政府工作报告 功能对等理论 热词 翻译方法中图分类号:H315.9 文献标识码:A DOI:10....
王茜雅摘 要 矛盾修辞法是将两个截然相反的意义融入到一个修饰语的结构中以达到强烈对比效果。本文以《罗密欧与朱丽叶》及曹禺、朱生豪先生译本为例,探讨矛盾修辞法英译汉中的比较研究,旨在理解内涵并掌握科学实...
于浩淼摘 要 当今社会大量西方影视作品涌入中国,影视汉化行业赫然崛起同时仍旧缺乏相对完善的指导和监督体系,这把双刃剑阻碍了中西方文化的交流。本文从正反两方面入手,阐述当今对与西方影片汉化的方法与问题。...
丁瓅摘 要 本文从儿童文学的概念及其语言特征出发,探讨儿童文学翻译中文化因素的处理。译者应充分考虑儿童读者不同于成人的特点,尽量保留原文的文化,选择目标语读者容易理解接受的方式。关键词 儿童文学 文化...
吴 敏摘 要 电影作为一种大众喜闻乐见的艺术形式,在文化与经济方面发挥了重要的作用。片名是对影片剧情及主旨的高度浓缩,也是承载源文化的语言媒介。在坚持艺术性和商业性的同时,分析理解影片内容和片名寓意,...
李腾飞【摘 要】随着经济全球化的发展,国与国之间的贸易往来越来越多,英语作为全球通用语言,其翻译工作在国际交流中起无可取代的作用。英语翻译实则是以翻译为渠道,实现的不同文化之间的交流。如此一来,英语翻...
岳曲 张森【摘 要】在英语翻译时通常遵循三大准则:策略上的翻译、方法上的翻译和技巧上的翻译。然而,许多译者在进行翻译时无法较好地运用和区分这三者,原因在于本身这三个概念容易令人混淆。因此,本文主要是...
777
4747
4774