目的论

基于目的论的中国特色政治词汇翻译研究

张昳 庞宝坤摘    要: 2013年9月,習近平主席先后提出共同打造“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议,受到国际社会的高度关注。随着中国的改革开放,外国人士对中国政府工作了解的需...

目的论视角下的海南特色美食英译

陈露芸摘 要: 对于游客,品尝美食是旅游行程中的重要一环。海南作为国际旅游岛,在向世界各地游客提供独具特色的美食时,不可避免地面临美食英译的问题。本文从目的论的视角出发,分析了海南特色美食翻译的目的和...

参照功能派目的论的广告翻译解析

梁清尘摘 要: 广告的功能决定了广告翻译的目的性本质。本文以功能派翻译目的论为理论基础,就具体案例从目的性原则、连贯性原则及忠实性原则三个方面对广告翻译进行解析,进而印证目的论对广告翻译的实践指导意义...

文化负载词翻译策略的目的论分析

龙璐摘 要: 文化负载的词是民族文化的体现。如何准确地传达文化负载词的文化含义具有重要意义。本文主要从目的论的角度探讨文学作品《阿Q正传》中的文化负载词的翻译策略问题。如何恰到好处地翻译文化负载词是本...

从目的论看华语电影字幕的英译

印清玲摘 要: 陈凯歌执导的华语电影《霸王别姬》由澳大利亚作家贾佩琳所译,在专业术语、人物对白、语言方面的翻译有许多值得借鉴之处,但在文化意象、台词的连贯性和灵活性上的翻译存在一些不足。文章借助翻译“...

目的论指导下的商务英语翻译

任诤摘 要: 商务翻译作为一种交流手段和媒介,在国际商务活动中发挥了至关重要的作用。功能目的论的引入解决了传统翻译理论对于商务翻译实践的束缚的问题,“目的原则”、“连贯原则”和“忠实原则”的确立为商务...

目的论在美国动画电影字幕翻译上的应用

孙晓岩 郑茗馨摘 要: 随着经济全球化的迅猛发展,国家间的经济文化交流变得日渐频繁,其中一个突出的表现是大量美国动画电影进入中国市场,让两个文化迥异的国度通过电影彼此了解和交流。作为一种直观有效且影响...

湘西土家族节日习俗英译策略探析

谭芳芊+彭娇娇+刘敏摘 要: 继经济对外之后,人们对文化传承的重视程度提高。土家族是中国主要少数民族之一,拥有深厚的文化底蕴,形成了独特的语言和民俗风情,但土家族文化在传承方面不尽如人意。本文立足于湘...

旅游公示语跨文化交际语用失误分析——以泰州旅游景点为例

陈 婷 王煜娇 陶 洁(南京理工大学泰州科技学院,江苏 泰州 225300)旅游公示语跨文化交际语用失误分析——以泰州旅游景点为例陈 婷 王煜娇 陶 洁(南京理工大学泰州科技学院,江苏 泰州 2253...

从目的论谈电影《魂断蓝桥》字幕翻译

李永芳(浙江大学 外国语言文化与国际交流学院,浙江 杭州 310058;塔里木大学 人文学院,新疆 阿拉尔 843300)当代社会,随着经济全球化的发展,国家间的文化交流越来越频繁,各国文化产业的发展...

目的论视角下浅析《小王子》的翻译

陈淑婷(天津外国语大学,天津 300204)纵观翻译的历史,可以发现关于“好”译文的标准随着时代和地点而改变。语言在传递的过程中,译文都将面向之前从未遇到过的另一种文化、另一些读者,因此译文将更由目标...

从目的论看影片名的文化性翻译失误

陈 艳(河海大学 外国语学院,江苏 南京 210098)一、引言纵观当今影坛,动辄耗资上亿的商业故事片俨然成为电影发展的主流,成为第三产业中实现经济效益最大化的文化产品,电影的商业属性得到了前所未有的...

从翻译目的论看武当山景点介绍的英译

李玉娟 聂 淼(湖北医药学院 外语课部,湖北 十堰 442000)一、翻译目的论与旅游文本1971年Katharina Reiss在 《翻译批评的可能性与限制》一书中将文本功能列为翻译批评的一个标准,...

从电影《非诚勿扰Ⅱ》英文字幕翻译看目的论的解释力

刘春雨(辽宁师范大学 外国语学院,辽宁 大连 116029)一、引言最近几年,越来越多的国产电影走出国门,电影字幕翻译正在引起越来越广泛的关注。字幕不仅传达了影片的内容信息,还从某种程度上担负着促进跨...

浅析林语堂翻译策略中体现的目的论原则

陈 曦(中国矿业大学 外文学院,江苏 徐州 221008)1.引言林语堂是我国现代学贯中西、蜚声海外的学者、作家和翻译家。他以“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”为座右铭,为中西方文化交流架起了一座重要...

从翻译的目的论角度谈进口商品商标名翻译——以婴幼儿产品品牌为例

卢凤仪(广东纺织职业技术学院 应用外语系,广东 佛山 528041)一、引言随着全球经济一体化进程的加快,中国与世界各国的贸易往来越来频繁。在中国,越来越多的外国商品出现在市场上,使人们在购物时有了更...

翻译的目的性原则与广告翻译

杨 辉 张其云(1青岛理工大学 图书馆 信息部,山东 青岛 266033;2青岛科技大学 外国语学院,山东 青岛 266042)西方翻译理论研究从20世纪中叶开始有了很大突破,理论家尝试从各种不同的视...

《傲慢与偏见》电影字幕翻译的功能性分析

陈海燕(华南农业大学 珠江学院 外国语系,广东 从化 510900)1.引言《中国电影发展史》中提到,每一分钟都可能有成千上万的人在看电影。电影,自从其出现到现在,渐渐成为人们生活中最常见的一种休闲方...

目的论视角下的广告翻译

毛慧(安庆师范学院 外国语学院,安徽 安庆 246052)翻译作为一项跨语言、跨文化的交际活动,应该符合语言的目的性特征。德国功能主义学派把“译文目的”作为指导翻译实践的首要原则,为译者灵活处理实用文...

目的论视角下的商标命名取向性及其翻译

杨艳洁(石家庄机械化步兵学院 文化基础教研室,河北 石家庄 050083)一、功能翻译理论与目的论——商标翻译的重要指针翻译即将信息由一种语言形式转换为另一种语言形式。从翻译活动本身的性质来讲,衡量翻...

目的决定翻译策略

肖 烨 刘正刚摘 要: 本文分析了杨宪益、戴乃迭夫妇和霍克思翻译《红楼梦》书名时采取不同策略的原因,指出了目的论在翻译行为中的作用。关键词: 《红楼梦》 书名翻译 目的论《红楼梦》是我国18世纪的一部...

鲁迅小说文化负载词的英译研究

尹榕(南京医科大学国际教育学院,江苏南京211116)1在德国功能主义目的论指导下分析鲁迅短篇小说中的文化负载词1.1德国功能主义及其代表人物从20世纪50年代起,翻译理论家倾向于从语言学角度来看待翻译。例如尤金奈达在借鉴乔姆斯基的转换生成...

目的论视角下的新闻翻译策略探析

孙梦梦李静宇(沈阳航空航天大学外国语学院辽宁·沈阳110136)0引言新闻语言精练简洁,真实准确,时效性强,公开透明,对于新闻翻译的要求复杂多样,时常出现由于中英语法结构不同而误判误译;由于文化差异而地名、人名、宗教、习俗的误译;由于翻译时...

目的论视角下中国特色词汇的翻译——以《2020年湖南省政府工作报告》为例

韩昕(湖南涉外经济学院湖南·长沙410008)1政府公文概述1.1政府公文的定义及功能1.1.1政府公文的概念政府公务文书(简称:政府公文)是党政机关企事业单位按规定格式制作的书面材料,也是其公务活动的产物。各种公报、公告、工作报告和各类规...

目的论指导下的山东省旅游网站英译策略

宋燕 张婧摘要本文在分析旅游网站文本特点的基础上,探讨旅游网站英译策略,旨在为山东省旅游网站的翻译提供一定的借鉴。研究发现,旅游网站英译过程中,最重要的就是要以目的语读者为导向,采取相应的翻译策略,达到传递基本信息和宣传旅游文化的目的。关键...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码