双关语

梅维恒英译药名诗研究❋

肖志兵,孙 芳,2△(1.广西民族大学,南宁 530005;2.福建工程学院,福州 350118)梅维恒(Victor Mair,1943-)是北美敦煌学研究的集大成者,是英译敦煌变文的大家。1983...

“女孩子常用的双关语”等8则

[她说]有钱佬不叫有钱佬,叫VIP。提意见不叫提意见,叫拍砖。支持不叫支持,叫顶。羡慕不叫羡慕,叫流口水。乐一乐不叫乐一乐,叫Happy。东西不叫东西,叫东东。兴奋不叫兴奋,叫High。有本事不叫有本...

探究英语作品中双关语的翻译

薛丽摘要:文学作品中的双关语,能够实现一语双关,一箭双雕的写作效果,对于提升作品的文学价值具有重要价值和作用。英语作品中的双关语翻译是一大难题,无论是直译还是意译,都很难准确地传递出原文本中的意味。如...

《牡丹亭》伯奇译本中的双关翻译策略研究

向鹏 重庆工商大学外国语学院在《牡丹亭》的众多译本中,汉学家伯奇的译本获得了众多专家和学者的称赞。芮效卫说伯奇译本是“对杰作的杰出翻译”(Roy,1982)。伯奇译本力图用流畅、地道的英语再现原文,他...

浅析功能对等原则在英汉互译中的运用

董敏【摘要】“功能对等”原则是尤金·阿尔伯特·奈达提出的翻译理论,对中西方翻译界产生巨大影响。他的理论对英汉互译有总要指导意义。本文主要从词汇的翻译,双关语,谚语的翻译,三个方面来探讨对等原则在英汉互...

英汉双关语在广告中的应用比较研究

【摘要】由于双关修辞特殊又不可替代的修辞效果,已经被广泛应用于英汉广告中。本文通过对英汉广告中三种双关表现形式进行诠释,并对双关的各种表现形式在英汉广告中显著的效果进行了对比。【关键词】双关语;广告;...

中国古诗英译的音韵美学再现

陈首为?万士周【摘要】由于语言和文化差异,在翻译中国古典诗歌时,常常无法完整体现原作的形式和结构特色,尤其是美学特色。本文以许渊冲提出的诗歌翻译“三美”(音美、形美、意美)理论,通过三首中国古诗的英文...

商务英语广告中双关语的翻译

【摘要】引人关注的广告,其中的广告词一般由简洁、精炼的语句组成,有时在严肃中又夹杂着幽默的因子,正因如此才具有独特的魅力,所以想制作一份优秀的广告,广告词的撰写上就得多花些时间和精力,首先要学会运用不...

浅谈英语文学翻译中言内意义的处理和信息差的弥补

【摘要】随着科学技术的不断进步,社会经济的迅猛发展,当下我国的改革开放进程越来越加快,对外贸易的频次也逐渐增多,学好一门外语也是新世纪人才所必须具备的基本素质之一。在且学好外语无非是为了能够看懂外语内...

探究英语广告中双关语的使用

赵明威【摘要】广告是商家用来宣传和推广的常用手段。为了有效获得顾客的注意力,商家会使用各种修辞手法,双关语就是其中一种。不止是中国广告,英语广告也常常使用双关的修辞手法来达到出奇制胜的目的。在如今跨文...

格莱斯会话含义之下的言语幽默

葛彦利【摘要】格莱斯的会话含义是语用学研究中重要的一部分,强调对于语言的实际应用和精细解读。幽默的言语在生活中不仅能化解尴尬,更能为人们的交往交际增光添彩。本文通过分析会话含义之下的言语幽默现象,通过...

墨西哥的双关语艺术让人好奇又困惑的文字游戏

●苏珊娜·瑞格我是一个住在墨西哥的英国人,我发现很多人想知道我是否吃辣。我曾经和一个餐厅服务生聊了很久,他问我从哪里来,说什么语言,英格兰具体在哪里,结束时终于问出了他真正想问的问题:你吃辣吗?有太多...

墨西哥的双关语艺术 让人好奇又困惑的文字游戏

苏珊娜·瑞格我是一个住在墨西哥的英国人,我发现很多人想知道我是否吃辣。我曾经和一个餐厅服务生聊了很久,他问我从哪里来,说什么语言,英格兰具体在哪里,结束时终于问出了他真正想问的问题:你吃辣吗?有太多人...

认知入场视角下莎士比亚译本双关语翻译入场策略对比分析

摘 要:入场理论认为一个义项或者小句可以有无数种释义,如果缺乏合适的认知加工,各种认知加工手段就是该理论中的入场元素。认知加工处理或入场元素的添加的最终目的是使语法表现形式的语义从模糊上升到具体。双关...

双关语在情景喜剧中的应用及修辞效果——以美剧《生活大爆炸》为例

甘佳讯(广东科学技术职业学院 广东 珠海 519090)双关语在情景喜剧中的应用及修辞效果——以美剧《生活大爆炸》为例甘佳讯(广东科学技术职业学院 广东 珠海 519090)美国情景喜剧是一种轻松有效...

论双关语在大学英语词汇教学中的应用

陈美虹摘 要: 双关语这一修辞手法在各种英语文体中被广泛运用。这种特定的语言形式使得英语变得含蓄、幽默、生动,给人以回味和想象的余地,让人过目难忘。在大学英语课堂的词汇教学中引入双关语,能让学生感受英...

汉英翻译中的汉字原形照搬

黄文虹【摘要】本文从界定相关概念入手,阐述原形照搬的理据,认为原形照搬不仅可以确保词语翻译的正确性,而且还便于回译。在此基础上,分析汉英翻译中汉字原形照搬的几种情形:1.汉字是对象语言;2.汉字或词语...

热脸

马哈蒂尔5月9日,“马来西亚现代化之父”、93岁的前总理马哈蒂尔领导的反对党阵营希望联盟及其政党伙伴赢得国会下议院超过半数席位。这是马来西亚反对党60多年来首次赢得大选,马哈蒂尔也是马来西亚执政时间最...

关联理论与广告双关语的翻译

黄木兰(赣南师范学院,江西 赣州 341000)1 关联理论的核心概念关联理论是由Sperber和Wilson共同提出的一种交际理论,在当今语用学研究中很有影响。关联理论提出了两个核心概念,即最大关联...

一语双关

段爱兰摘要:作为一种最为常见的修辞方法,双关被广泛应用于广告、电影、谜语及日常生活中。人们用双关语来充实文章,使行文幽默且具有吸引力,所以说双关给人们带来好处。特别是广告语中的双关。因为使用了双关,广...

网名能反映玩家人品?

在玩网络游戏时,要留心那些ID粗俗不堪的玩家,他们可能并不是你的理想队友。最近,来自约克大学的研究者发现,那些网名粗俗,甚至带有侮辱性的玩家,他们在游戏中的表现看起来也不怎么光彩——他们收到了更多的举...

“认真”还是“人名”?

摘要:奧斯卡·王尔德作为19世纪伟大的作家和唯美主义的代表人物,他笔下的人物大都机智幽默,妙语连珠。本文选取王尔德的代表作《认真的重要性》,分析了双关语在这部戏剧中的应用。关键词:双关语;王尔德;认真...

关联理论下食品广告双关语汉译策略的研究

朱丽敏+徐川亲摘要:在现代生活中,广告作为经销商宣传产品信息,劝说消费者购买商品的一种重要手段。双关语,是为了修饰广告语,能够更好得传达信息,在食品广告的应用中也是越来越广泛。本文在关联理论的指导下,...

《 “百事” 一代》双关语汉译研究

郭爽 车琳【摘要】双关语翻译的难点在于等效传达其隐含的会话意义和等效重构其复杂的双重语境,最大程度保留原文的语言特征和艺术风格。本文以俄国作家维克多·佩列文小说《“百事”一代》中的双关语为研究对象,借助关联翻译理论从译者采取的翻译手段、是否...

浅议英汉双关辞格的异同

孙乔英摘 要:本文首先分析了英汉语中双关辞格的定义、类型,随后将两种语言双关辞格的异同进行对比发现,英汉双关语有很多的共同之处,而差异点较少,这也表明在不同民族的文化和思维内核里存在着共同的东西。关键...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码