目的论

目的论视角下的科技英语翻译策略研究

蒋宪芳摘 要: 在科技快速发展进步的推动作用下,科技交流得到了迅速的发展,而它的迅速发展进一步推动了科技英语及其翻译的快速发展。英语作为当前世界应用最广泛的语言之一,在人们的日常交流、学习和科学研发当...

目的论指导下的音乐剧《悲惨世界》字幕翻译策略探究

梁秀卿 高月琴摘 要: 音乐剧《悲惨世界》因其极富感染力的歌声和台词俘获了世界各地的观众,其台词的浪漫元素要求相应的审美效果在字幕翻译中实现,字幕翻译本身的时效性和空间局限,得体的译本无疑是一大难题。...

目的论视角下的电影字幕研究

王星月 臧嫦艳摘 要: 字幕翻译是一个新兴翻译产业。翻译过程中会很大程度地受到时间、空间、情景的限制,所以字幕翻译具有独特性。译者作为中介必须在选择翻译策略时以观众为中心,促进不同文化之间的交流缩小文...

从目的论看《飞屋环游记》字幕翻译中缩减策略的应用

徐洁凤 孔晓俊摘 要: 上世纪70年代,德国弗米尔等学者提出的功能派翻译目的论为缺乏权威理论指导的字幕翻译工作者拓宽了视野,给字幕翻译实践提供了很好的理论指导。翻译目的论认为一切翻译活动都是有目的的行...

目的论视角下化妆品商标汉译技巧

上官赛君摘 要: 化妆品商标翻译是一种目的性很强的跨文化交际行为,实现通过商标向以女性为主体的目标消费群,展现商品形象,使其接受并引起共鸣,成功销售商品,获得最大经济效益为最终目的。因此,目的论视角下...

从目的论角度看旅游资料中文化因素的翻译

占华丽摘要: 旅游是一种文化体验活动,旅游宣传资料中含有丰富的文化因素,中西文化的差异给旅游翻译带来了很大的困难,本文分析了中西文化差异给旅游翻译造成的障碍, 阐述了旅游翻译的目的,并从目的论的角度结...

从目的论角度解析严复的翻译策略

赵志慧摘要: 在翻译活动中,翻译目的直接影响着译者对翻译文本和翻译策略的选择。在半殖民地半封建社会的中国,翻译家严复出于改革社会思想的目的译介外国作品,特别重视其中的思想性。也正是因为他的这种出发点,...

新媒体视角下基于目的论的桂林龙胜瑶族服饰翻译研究

李丽雯 李坚【摘 要】本文以翻译目的论作为理论框架,论述桂林龙胜瑶族服饰文化及其英文翻译中译名不统一、语法错误、措辞不当、缺少文化负载词英译等问题,提出桂林龙胜瑶族服饰文化翻译应遵循目的论三大原则,即...

目的论视角下语言类文化负载词的英译

梅艳红 南华【摘 要】以目的论为理论框架,从文化负载词界定及分类着手,探讨巴金《家》中语言类文化负载词的英译策略,分析译者基于目的论“目的原则”、“忠实原则”、“连贯原则”等三原则所采取的不同翻译方法...

从目的论角度看《长津湖》的字幕翻译

摘 要:影视作品在各国的文化交流中起着十分重要的作用。近年来,中国有越来越多优秀的影视作品传到国外,深受国外观众的喜爱。2021年9月上映的电影《长津湖》是一部战争历史题材巨制,展现了抗美援朝战争中中...

翻译目的论视域下《茶经》英译策略研究

【摘要】《茶经》作为承载中国茶文化的核心典籍,其英译本在茶文化海外传播进程中发挥了重要作用。文章对比分析了两部英译本的翻译背景,基于目的论视域下的三项原则进一步探讨了不同翻译目的导向下的翻译策略选择,...

从目的论的角度研究《飘》陈译本的翻译策略

【摘要】从目的论的角度看,翻译的目的决定了翻译的内容。本文从目的论的角度深度分析了传世佳作《飘》的译作中陈译本的翻译的目的,及其在这种翻译目的的指导下的翻译策略。【关键词】《飘》陈译本;目的论;翻译策...

目的论视角下以儿童为对象的英语文本改写策略研究

【摘要】翻译以儿童为对象的文本,其目的就在于翻译出适合儿童阅读的文本。当源文本语言语目标语语言之间存在较大差异,且读者群体发生变化时,改写策略是译者在翻译过程中有必要采取的手段,且这一策略可在语篇、语...

目的论视角下援外培训口译活动中的问题与对策

【摘要】中国援外培训已成为促进中国与各有关国家友谊和合作的桥梁。在援外培训课程中,通过译者的口译活动,中国的先进技术和管理理念得到有效传播,译者在整个交流学习中扮演了关键角色。如何围绕最终的交际目的,...

功能翻译视角下企业网站英译的应用研究

【摘要】为提高网站翻译的质量,本文意从功能目的论视角出发,对黄石地区企业网站英译中存在的问题进行分析研究,并提出解决策略。再者,在这样一个信息化时代,各国经贸联系日益紧密,使得企业英文网站的重要性正不...

目的论视阈下林徽因《你是人间的四月天》的译文分析

【摘要】本文旨在讨论,德国功能主义学派目的论视阈下林徽因《你是人间的四月天》之许景城和黄新渠二位译者的译文对比分析。本文介绍了翻译目的论的由来和三大原则,从而以三大原则入手,并根据大量的数据统计,对二...

目的论视角下《一九四二》字幕翻译中归化翻译策略分析

【摘要】影视字幕翻译是一种特殊的翻译工作,需要尽可能地把影片的原文信息呈现给观众。本文采用案例分析的研究方法对《一九四二》的字幕翻譯进行个案分析,从目的论视角出发对电影中含有中国特殊历史时期和极具文化...

从目的论看广告宣传语的翻译

【摘要】本文以翻译目的论为指导,通过相关实例分析了广告翻译的特点及目的论在广告翻译中的运用,并提出相应的翻译策略,即通过直译、意译、增译、及仿拟等方法,在尽量“忠实”于原文的基础上,以“达到预期的效果...

从目的论角度看Uncle Tom's Cabin两种中译本

陈哲山东科技大学从目的论角度看Uncle Tom's Cabin两种中译本陈哲山东科技大学传统翻译理论把“忠实”和“对等”作为评价译作的标准,但把这两个原则作为翻译批评的标准不够科学和客观。基于传统翻...

从目的论看中国公司简介翻译

章淑芬(赣南师范学院外国语学院,江西 赣州 341000)1 公司简介介绍公司简介属实用文体,首先对公司进行介绍,其次宣传产品以便读者对该公司留下良好印象,从而达到购买产品或合作的目的。中西方有着各自...

生命有目的吗?

迈克尔·斯++姜德杰剑龙的鳍角有什么用?剑龙,侏罗纪后期的一种巨兽,是我最喜欢的恐龙之一,其背部的钻石状鳍角最引人注目。自1 9世纪7 0年代末在美国怀俄明州发现剑龙至今,有关它背部鳍角的作用一直是人...

从目的论角度赏析电影《天下无贼》字幕

师丽娜 马琨雯摘要:电影《天下无贼》是冯小刚导演的一部经典影片,本文对电影《天下无贼》的英译本进行了赏析,探讨以目的论为出发点,如何进行电影中的通俗对白的翻译。关键词:字幕翻译;《天下无贼》;目的论一...

功能翻译理论下漫威电影片名翻译研究

郑好莫旻荧【摘要】电影作为一门综合艺术,在跨文化传播过程中扮演着越来越重要的作用。漫威电影是美国好莱坞高概念电影中极具代表性的。在不同的历史文化下,漫威系列能够在中国拥有超高的人气,在电影译入过程中,其简练、高度概括化的片名翻译起到了不可小...

目的论视角下《春江花月夜》英译本研究

【摘要】诗歌是文化信息的载体,所以古诗翻译有利于对外传播我国文化。以目的论的目的、连贯、忠实为指导原则,结合古诗的语言特点,以赵彦春的《春江花月夜》英译本为例,对古诗的翻译方法进行研究,总结翻译古诗时需要注意的问题。译者如何在增译、减译、补...

浅析《世界公民观点之下的普遍历史观念》

尚静伟【摘要】《世界公民观点之下的普遍历史观念》一文提出了九个命题,康德以目的论为前提探讨了对历史的看法。九个命题环环相扣,对人类历史的发展进程描述逐步具体化,揭示了历史的发展是对最完满理性的追求。无论是人还是国家都有非社会的社会性,他们在...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码