性缓

一人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事见之已久。欲言恐君性急,不然又恐伤君。然则言是耶?不言是耶?”人问何事。曰:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”

注释:

裳尾:旧时人所穿衣衫的下摆。古代称下衣为裳

为:被

欲:想要

恐:担心

伤:损失

遂:于是

道:说

然则:那幺

译文:

有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那幺到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什幺事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什幺不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然!”

摘自《小古文微讲堂》