刘娟,王超

(1.华东交通大学理工学院,江西南昌 330100;2.南昌航空大学,江西南昌 330063)

近几年来,我国国门打开的程度越来越大,这让我们与外面的世界有了更多的交流,英语也逐渐成了世界通用的第一大语言。虽然都是英语交流,但在不同的国家英语的表达方式也不尽相同,自然翻译起来也就没有那么容易,特别是一些国家的文化发展程度不同,对于英语的表达方式也有细微的差别,这就要求学生掌握一定的理论知识,只有掌握了足够的翻译理论才能更好地付诸实践。

1 翻译理论与实践教学之间的关系

由于受到传统教学方式的影响,很多教师忽视了混合式教学模式,不是一味地侧重于翻译理论的灌输,就是一味地让学生付诸实践,并没有对两者之间的关系有一个正确的认识。而长期以来各领域的学者对于翻译理论与实践教学关系的探讨很长时间以来探讨结果很难一致,都是各有各的见解,并执着坚持。笔者认为,翻译理论与实践教学两者之间的关系应该是互相依存,互相成全的。

2 混合式教学模式的内涵

混合式教学模式是基于改变教育模式的现状在2003年被提出的,所谓混合式教学模式就是将传统的教学方式与现代化教学模式合理的结合起来,使其碰撞出新的火花。在此教学模式中,学生和教师要端正各自的态度,尤其是教师,要改正传统模式中统治学生,将自己放在主导地位的思想。在现代化社会中,教师要充分尊重学生,做学生的聆听者,将学生放在主导地位,这样教师和学生之间的互动才能更加自然。同时在这种教育模式中,教师要善于运用多媒体,互联网等多种可运用的手段,创新自己的课堂教育方式,通过互联网教师也可以加强与外界的沟通与交流,丰富自己的教学资源。

3 混合式教学模式中翻译理论与实践教学融合探索

3.1 课堂比例的研究

自2003年混合式教学模式被提出以来关于翻译理论与实践教学在教学过程中所占比例的探讨就从未停止,但是目前仍然没有一个固定的比例。笔者认为,没有固定的教学模式和所占比例,翻译理论与实践教学之间应该是相辅相成的互助关系。根据教师所传授的内容的不同,难度的不同,翻译理论与实践教学的所占比例也不尽相同。

3.2 教学内容的研究

一般高校的英语教学时间是相对较长的,而在这段时间里每个教师每节课所讲解的内容和主题都不一样,如会涉及文化方面、旅游方面、商业方面、新闻方面等。针对不同的方面教师应应用不同的教学方式,灵活分配翻译理论和实践教学。在讲解文化方面时教师可以借助多媒体将多国之间存在的语言差异通过PPT、视频动画播放等具有创意的形式展示出来,这样在教学内容上才会有所改观。

3.3 教学材料的研究

对于英语翻译这方面的研究只靠教师的课上讲解是不够的,还要有一定的自学材料作为学习的基础,这些材料可以教会学生翻译的技巧和思维,对学生对事物的见解也会有所锻炼。一般来说,自学材料主要来源于国内外的各种报纸、杂志及翻译练习的书籍。此外,在观看这些材料时要注意不要一味固执地去抠某句话甚至某个单词的含义,更重要的是去体会英文翻译的语境以及文章整体发展是否具有连贯性。

3.4 教学方式的研究

英语教学有一个很重要的过程就是课前预习的过程,上课的时间有限,教师不可能给学生大量的时间去研读课本,让学生自己推敲句意、文意,这样会消耗很多的上课时间,不利于课堂节奏的把握,所以研读、试翻译这一过程自然而然地就成了课前的准备工作。学生要通过自己课前对文章的研读,自行进行翻译,同时还可以找到自己的翻译难点,以便于上课时的重点听讲以及对文章翻译不足之处的完善。对于这种翻译难点和不足之处的完善教师可以将学生分成小组,进行小组探讨,学生与学生之间对各自产生的问题进行解决,还可以探讨出更多的翻译技巧。这种教学方式可以带动课堂气氛,激发学生的求知欲和上进心,同时也锻炼了学生的动脑能力和解决问题的能力,实现了真正意义上的翻译理论与实践教学的结合。

3.5 课后作业的研究

课堂学习只能让学生了解一定的理论知识,而实践教学这一部分大多是通过课后作业的布置来完成的。特别是现在互联网时代,教师可以充分利用互联网,不要再拘泥于以往传统的书本上的作业,可以让学生通过互联网在线探讨合作、分工等,甚至可以让学生上网搜集视频片段,然后对该片段进行中英翻译或者英中翻译,最后进行翻译校对。这种课后作业的形式不仅不会让学生觉得这是一种负担,反而会调动学生的积极性,同时教师也可以及时看到学生的作业情况及完成的相关数据,对教师和学生而言都是十分有利的。

3.6 考核方式的研究

英语翻译的考核方式不同于其他学科,考核方式单一、传统,它可以分为口语和笔试两个部分,其中口语部分的考核可以是教师指定的情境对话,考验学生反应能力的同时也让学生充分了解到自己的词汇量,这是对学生实践部分的考察。对于笔试部分来说,考核方式依然还是卷面成绩,但是在卷面问题的考核上教师可以发散思维,大胆尝试新题型,这种方式可以很清楚地看出一个学生英语翻译方面的基本功。当然混合式教学的考核方式还有课堂表现的部分,课堂表现即对学生上课参与度、积极程度的综合考量。这样双管齐下的方式,不仅增强了学生课堂的纪律性、积极性,还让学生的翻译理论与实践得到了锻炼。

4 混合式教学案例的探讨

在不同的语境中,一个单词会表达不同的含义。如Pardon 一词,在陈述句中表达原谅、饶恕的意思,而转换到疑问句中Pardon?就表达请再说一遍。所以这种单词的翻译要尤其注重语境,通过探讨对语境进行分析和品位,找到更适合的含义进行填充,必要时可进行含义拓展,使文章表达更为流畅,更能突出文章所要表达的主题。

对于句子的翻译,更多的时候需要通读全文,句意要承上启下。首先,要对所要翻译的语句形式有一个清楚的认识,如,是否有倒装结构,时态是什么样子的,现在完成时,一般过去时还是过去完成时等,这些因素都会对翻译的最终结果产生影响。如I have been in the army for him up to now 这句话即现在完成时的表达句,所要表达的意思为“到现在为止我没有他的任何消息”。其次,如果句中含有it,they,he等代词字眼,学生要通过前文细细阅读,找到it所指代的真正含义,否则可能会导致整篇文章的翻译方向偏离轨道。

最后,对于学生来说,最难的莫过于文章的整段翻译。既要考虑前后文的搭配,又要注意特殊句式,特殊单词的应用。有些单词甚至会在一段文章中出现多次却表达的意思都不相同。比如,在一篇文章中出现了Predictable,并且3 次表达的意思都不一样,该词的本意是可预言的意思,在该文章中主要表达的是爷孙两人之间的感情,第一次是出现这个单词是在It is peaceful and what Billy calls predictable 这一句中,作者使用该单词在文章中想要表达的意思是“我们一起安静的散步,这是再自然不过的事情。” 第二次则是I like predictable 这句话表达的意思是“我非常喜欢各种自然现象。”最后一处则是You’re predictable,too 这句话需要经过上下文的推敲,得出该单词所表达的意思是“我就知道你会这样”。就这样三处位置应用同一个单词表达不同的意思,给翻译者带来了很大的难题和考验。出现这种问题时,教师就成了学生的引路者,要带领学生一点点的深入分析、理解,这种方式在混合式教学中的作用不容忽视,应该被相关人员重视起来。

5 结语

混合式教学模式在目前的教育环境中起到的作用十分明显,翻译理论与实践教学在该教学模式中也是举足轻重。不论是教师也好,学生也罢,都不应该过度关注于两者间的比例关系,或者更加偏向于哪一个。在混合式教学模式的引导下,英语翻译在高校中的发展会更加完善,特别是该教学模式充斥在整个英语翻译教学过程中,在整个学习的每个阶段都有一定的作用,被称为英语届的“一条龙服务”单位。希望教师和学生能在该教学模式下提高自己的工作效率、学习效率,调动自己自身学习、授课的积极性和主观能动性,在英语翻译领域大展宏图。