余德华

(广州松田职业学院外语系,广东 增城511370)

0 引言

定语从句(Attributive Clause)又名关系从句(Relative Clause),是由关系词(relative)引导、主要充当名词(或名词词组)后置定语的分句结构。定语从句可分为限制性定语从句(Restrictive Attributive Clause)和非限制性定语从句(Non-restrictive Attributive Clause)。

定语从句虽然是“表意功能最明确的后置修饰语”(章振邦,1989:1229),然而其句法结构较复杂,无论生成还是理解都相对较费时耗力,因此可能不适合大量使用于英语口语中。基于这一假设,本文抽取一定数量英语口语材料,调查其中定语从句使用情况,并对调查结果作成因分析,最后指出调查结果对英语口语学习的启示。

1 语料统计

本研究语料取自《英语口语话题大全》(高鹏,戴卫平,张学忠,2007)。该《大全》包含二十四类话题,涉及300个日常生活场景。本文从中随机抽取10类话题(共378组对话,总计4768句),从多个角度对其中定语从句使用情况进行统计。

首先,统计对话中定语从句使用数量。这里的定语从句包括限制性定语从句和非限制性定语从句。统计结果如表1。

表1 对话中定语从句使用数量

其次,统计对话中限制性和非限制性定语从句使用数量。统计结果如表2。

表2 对话中限制性和非限制性定语从句使用数量

再次,统计限制性定语从句在主句中的位置分布。限制性定语从句在主句中的位置可分为“句中(in medial position)”和“句末(in final position)”两种(Yule,2002:245)。统计结果如表3。

表3 限制性定语从句在主句中的位置分布

最后,统计关系代词的省略情况。根据语法规定,一般情况下,关系代词在限制性定语从句中充当宾语且前面没有介词时可省略。统计结果如表4。

表4 关系代词省略情况

2 调查结果

表1《对话中定语从句使用数量》表明,英语口语中定语从句使用量较少。就各个话题而言,定语从句占对话总句数比例均很低,一般保持在2%以内,最低的低至0.48%,最高的也只达到3.87%。合计10个话题,定语从句仅占对话总句数1.55%。

表2《对话中限制性和非限制性定语从句使用数量》表明,英语口语中限制性定语从句使用量远远大于非限制性定语从句。前者占总定语从句数90.54%,后者仅占9.46%。

表3《限制性定语从句在主句中的位置分布》表明,英语口语中绝大多数定语从句位于主句句末。在所有67句限制性定语从句中,位于主句句末的有59句,占88.06%,位于主句句中的只有8句,占11.94%。另外,正如George Yule(Yule,2002:257)所言,位于主句句中的定语从句一般较简短,如:

表4《关系代词省略情况》表明,英语口语中,定语从句中作宾语的关系代词尽可能省略。在所有46个可省略关系代词中,共省略38个,占82.61%,仅保留8个,占17.39%。而且,位于主句句末的定语从句其关系代词省略情况比位于主句句中的定语从句更为普遍。前者省略比例为85.37%[35÷(6+35)=85.37%],后者省略比例为60%[3÷(2+3)=60%]。

综上所述,英语口语中,较少使用定语从句,尤其少用非限制性定语从句;所用限制性定语从句多位于主句句末,位于主句句中的定语从句一般较简短;在定语从句中作宾语的关系代词尽可能省略,且位于主句句末的定语从句其关系代词省略情况比位于主句句中的定语从句更为普遍。

3 成因分析

英语口语中定语从句使用情况呈以上分布,有其内在的必然性。

口语具有即时性,为保证对话顺畅进行,说话人须迅速完成话语编码过程。定语从句增加句子语法结构的复杂性,势必减缓话语编码速度。另外,在口语中过多使用定语从句也会增加受话人理解话语的负担,降低受话人解码话语的速度,不符合会话“合作原则”中关于“简洁 性(be brief)”的 要 求(Grice,1975,见 胡 壮 麟,姜 望 琪,2002:457-458)。因此,英语口语中较少使用定语从句。

非限制性定语从句与主句的关系较疏松。一个包含非限制性定语从句的主从复合句,其语义完全可以用两个简单句来表达。而且,在英语口语中,两个简单句比一个包含非限制性定语从句的主从复合句无论在表达和理解上都更为简单。这可以解释为什幺英语口语中很少使用非限制性定语从句。

英语口语中之所以限制性定语从句大多位于句末,是因为这更便于理解。定语从句语义和语法结构较复杂,其所处语境的单纯性,对其理解的容易度有较大影响。一般而言,语境越单纯,理解越容易。处于主句句中的定语从句在理解上受其前后语言成份的双重影响,语境较复杂,而处于主句句末的定语从句只受其前面的语言成份影响,语境较单纯。相比之下,后者更易于理解。另一方面,在语境复杂度相同的情况下,定语从句本身越简短,理解起来越容易。因此,为便于理解,处于主句句中的定语从句一般较简短。

英语口语中尽量省略定语从句中可省略的关系代词,符合语言的“经济原则(the Economy Principle)”。“经济原则”认为,为实现交际而付出的努力总是跟所传递的信息量成正比,这是存在于语言现象中的一条基本原则(Martinet,1962,见韩芸,2007:53)。英语中有些定语从句的关系代词可有可无,这些关系代词在英语口语中近乎冗余(redundant)。省去这些关系代词,无论表达还是理解,都更省力更经济。不过,处于主句句中的定语从句其关系代词能使句子结构更明显,有助于句子的理解,因此,这类关系代词相对保留多一些。

4 结论

调查表明,为减轻说话人编码话语和受话人解码话语负担,以便对话顺畅进行,英语口语中较少使用定语从句。偶尔使用定语从句,也多采取易于表达和理解的形式。因此,在用英语进行口头交际时,作为说话人,我们应尽量少用定语从句,以减轻自己表达和对方理解话语的负担;作为受话人,我们不必过于担心定语从句给自己带来理解上的障碍,因为对方话语中通常较少出现定语从句。

[1]Yule,G.Explaining English Grammar[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.

[2]高鹏,戴卫平,张学忠,主编.英语口语话题大全[M].2版.大连:大连理工大学出版社,2007.

[3]韩芸.“经济原则”发展概述[J].中国外语,2007(6).

[4]胡壮麟,姜望琪,主编.语言学高级教程[M].北京:北京大学出版社,2002.

[5]章振邦,主编.新编英语语法(下册)[M].2版.上海:上海译文出版社,1989.