【摘要】医学英语具有自身鲜明的特征,其构词更为繁杂冗长,理解起来很晦涩,也不易于记忆。词汇习得是学好医学英语的基础,直接关系医学生在遇到涉外医疗时的英语实践水平,影响学术探讨、沟通活动的进行。本文基于兰盖克认知理论消解医学英语词汇石化现象,提出针对医学英语术语词汇习得的对策和措施,把兰盖克的意象图式结构理论应用到学习医学英语词汇的过程中,以期构建一种新的学习方式。

【关键词】医学英语词汇;习得石化现象;消解;兰盖克认知理论

【作者简介】黄莉(1978.12-),女,汉族,四川乐山人,重庆医科大学,讲师,硕士,研究方向:应用语言学及英语教学。

随着全球化的深入推进,尤其是新冠肺炎对各个国家造成的巨大影响,都使得涉外医疗频频出现。目前,跨国医学人才在国际上很受青睐。在这一背景下,医学生在认真学好医学专业技术的同时,如何掌握较强的跨国界交际能力就成为一个非常重要的课题。

一、语言石化现象的概念和原因分析

根据Selinker的理论,所谓语言石化现象,是学习外语的人在基本掌握了句式语态、语法规律等达到了一定的程度之后,在某个阶段,他对这门外语的语言项目、规则以及系统性知识的习得却处于停滞不前的形态,而且随着时间的推移与学习量扩展,这样的固定形态不会发生任何改变。在学习语言的过程中,语言习得石化现象较为普遍。

关于语言习得石化现象,有几点需要特别说明:一是石化现象绝非个案,高达90%以上的人在学习外语时都遇到过这个问题。二是这一现象不局限于某个年龄阶段的人群,可以出现在任何年龄段的人群中。三是语言习得石化现象具有不可逆的特征。具体到医学生这个人群,当他们掌握一定数量的医学英语词汇后,会遭遇学习状态停滞不前问题,这一状态被称之为医学英语词汇学习的石化现象。

Selinker是国际上研究语言石化现象成因的先行者。外语习得者在掌握目标词汇的最后过程中,其对第二语言的术语、词汇规律等的学习,会产生石化现象。之所以会产生这一现象,既有内部原因,也有外部原因。Ellis的相互作用论较为科学地总结了造成这一现象的内因和外因。

1. 内部原因。内因主要有学习外语人员的年龄原因、融入外语文化的欲望不高。首先,从年龄方面的因素来看。以学习医学英语为例,随着年龄的增长,在学习词汇时,医学生发生语言石化现象的概率更高。很多研究表明,在年龄增大的过程中,人类大脑的学习能力会逐渐减弱。因此,按照兰盖克认知理论,医学生在学习医学英语时,要加强对构词法的理解,以利于及早规避语言石化现象的发生。其次,从学习者自己的心理因素来看。很多医学生在学习医学英语术语时,出现畏难、嫌麻烦等心理,导致其不由自主地对术语背后的文化产生排斥,也就无法透彻理解医学英语词汇的深刻内涵,进而产生语言习得石化的现象。实际上,医学英语词汇本身就庞杂、晦涩,再加上很多词汇具有复杂多变的文化背景,进一步加剧了医学生头脑中的困惑。

2. 外部原因。石化现象的外部原因主要有外语学习人员的交往压力、学习机会匮乏、反馈性质等对第二语言学习造成的影响。首先,从交流、交际因素的影响来看。积极的外语交流能够有效激发学习者的兴趣,增强学习者的英语实践能力。然而,现实中,不少医学英语学习者不仅不自信,甚至还有自卑心理,导致语言互动匮乏,以致产生交际恐惧症。因而在学习过程中更多倾向关注个人的学习方式,而欠缺语言运用的机会,导致口语能力不足,对语言石化现象的出现起到了推波助澜的作用。其次,学习机会不多,学习反馈质量不高。现实中,很多医学生学习医学英语的时间相对来讲很有限,大部分学习时间局限于医学教学过程,很多时候还需要靠医学生自己借助网络进行自学,效果非常有限。同时,教育者对学生医学英语的学习重视程度也不够,更多关注的是他们专业课程的学习状况,很少主动了解他们医学英语习得情况,主动向他们讲解医学英语重点词汇的情况也不多,这些也加大了语言石化现象发生的概率。

二、医学英语术语词汇的主要构词特征

在专门用途英语中,医学英语是一个重要的分支,它的专业性、学术性都特别强,而且术语词汇数量非常庞大、类型特别繁杂。随着涉外医疗活动的增加,新的词汇还在不断涌现。针对这一形势,怎样更好地习得医学英语术语是我们必须认真面对的一个问题。而了解构词特征,是学好医学英语术语词汇的重要前提。因为历史、语言等原因,医学英语术语呈现出清晰性、普及性、复合性等诸多特征。站在词汇习得的角度,其特征主要包括以下几方面。

1. 词义的清晰性。很多医学英语术语源自拉丁语与希腊语,尤其是医学英语术语的构词部件——词根与前缀、后缀。这样的构词成分语义非常清楚,没有任何歧义,而且组词能力特别强,一个词根常常在几十乃至上百个词汇里都用到。借助源自拉丁语、希腊语的这些构词成分组成的医学英语术语,词义特别明晰。举例来看,bronchitis(支气管炎)单指气管而绝不是任何别的器官的炎症。另外,具体细化来看,希腊词根的自由组合在医学术语后缀方面体现得特别明显,如pyosis(化脓)、ectasis(扩张)等。人类骨骼系统的构词方面,经由拉丁词“femur”(股骨)、“humerus”(肱骨)获取的相关词根“femor-”“humer-”可以构成很多的医学派生词汇。

2. 含义的单一性。站在语义学的视角看,医学英语术语含义的单一性非常明显,所指向的内容明确、独特,绝不存在模棱两可,几乎不存在一词多义的问题。综合来说,医学英语术语一词一义,单指一种疗法、一种疾病。举例来看,baeteremia单指菌血症,nephropathy单指肾病,没有一个术语表示两种疾病的情况;racheotomy单指气管切开手术,appendectomy单指阑尾切除手术,没有一个术语表示两种以上手术的现象;nephrog-raphy单指肾x线造影术,angiography单指血管造影术,不存在一个术语指向两种检查方法的情况。

3. 内容的科学性。在英国近代科学的发展过程中,吸收了世界上很多国家的科技成果,不过,综合来看,受古希腊科学的影响最为深远,它的科技不但发展速度很快,而且起点更高一些。近代的科学与古代的科学有着明显的差异,古代的科学更注重经验,而近代的科学则注重实验观察资料的归类、整理,并通过数学演绎、逻辑推理,由感性认识升华到理性认识,进而获得一系列的科学定律。因此,医学英语术语的命名非常的严格。举例来看,在疾病的命名方面,医学家依据科学实验彻底清楚疾病的发病机理、传播路径、如何预防与治疗之后,才会按照这一疾病的特征给它予以命名。可以说,医学英语术语的词义范围尽管要窄很多,然而,其含义却非常明确,同时,层次特别分明,科学性更为突显。举例来看,21世纪初期,我国广州出现了“非典”这种疾病,然后,在全球20多个国家进行传播,最初按照这种疾病的症状命名为“a typical pneumonia”。随后,世卫组织通过很多专家的研究,明确了它的发病机理、临床表现、治疗办法以及预后等情况,并据此给其命名“Severe Acute Re-spiratory Syndrome”,使用首位字母的缩写,简称为SARS。可以说,医学英语术语是纯术语,它只应用在医学领域,指向医学专业的特定概念,科学性、专业性明显,由医务人员专门使用。

4. 使用的普及性。这里主要指医学英语术语的国际化倾向。医学英语术语主要源自拉丁语与希腊语,这一点被国际医学界广泛接受。因此,不论哪个国家对于医学英语术语的理解大致相同,绝大部分术语在别的语言里词根始终保持不变,仅仅是后缀稍微变动,与自身民族语言的习惯相符。这一普及性特征促进了医学知识在全球范围内的传播与共享。

5. 构成的复合性。语言是人类沟通、交流的工具。随着历史的演进,一部分医学英语术语词汇消失了的同时,另一部分词汇出现了。医学英语术语词汇把古典语言作为语源的最根本的原因是可以借助他们构成复合词。这样的复合词可以由一个或者多个前缀、后缀及词根构成,其复合性适应了医学发展的形势,通过不断组合新的医学词汇,持续丰富医学英语术语。

三、基于兰盖克认知理论探索医学英语词汇术语记忆路径

根据认知语言学家的研究,语言的句法构造是人类体验的一种结果,它源自抽象的ICM,植根于意象图式,和人们的认知方式、认知能力紧密相联。按照兰盖克的理论,句法构造的来源是概念化的典型事件模型,而这一模型的最终来源则是人类对真实世界的体验。当然,这里的典型事件模型同样是意象图式的。兰盖克认为,认知理论必须以人类的基本认知能力为基础,进而借助人们和现实世界彼此作用时构建的概念结构去剖析、解读语言结构。兰盖克还通过“意象”来阐述“语言是认知必不可少的重要构成部件”。兰盖克认知理论中,在阐述意象图式结构时,他提出思维结构是人类实现新联想、获得新经验的基本方式。

基于以上分析,在我们学习新单词的过程中,应着重关注词汇和这个词汇所表达的词意两者间的相关性,借助人类的生活常识、实践经验和知识,通过意象图式联想的方式,把词形和词义紧密结合,全面发挥自身的想象力,竭尽所能发现两者间的关联所在。具体到医学英语词汇,构词法与联想记忆的作用异常重要。

1. 探索运用“医学英语术语词汇构词法”。根据兰盖克认知理论,学习时应关注自我想法,了解清楚所学事物的联系,使其构建起一种全新的关系,以形成一种基于自我想法的新体验。所以,在学习时,不妨依据兰盖克认知理论,将医学英语词汇再次组合,构建一种规律性的构词结构,以实现借助简单、清晰的构词结构来记忆晦涩、拗口的医学英语术语词汇的目的。在实际学习医学英语术语词汇时,因为很多术语词汇自身带有词根,加上前缀,就可以形成新的词汇。根据这一情况,可以运用词根构词结构法来掌握医学英语术语词汇,增强自己的记忆,加深对医学英语术语的认识,以更好地防止石化现象的产生。

比如,借助前缀、后缀、词根,能够将医学英语词汇拆分为许多包含固定含义的个体,在熟悉每个“个体”意义的前提下,实现这些个体的再次组合,进而形成新的词汇。举例来看,将dysentery(痢疾)这个词进行分解:dys-(不良)+enter(肠道)+y;将nephrogenic(肾源性的)这个词进行分解:nephro-(肾,与肾有关的)+-genic(由……产生,起源);将angiography(血管造影术)这个词进行分解:angio-(血管的)+-graphy(记录),等等。

同时,还可以将那些拥有相同词缀的医学单词归拢到一起,以达到更好的记忆效果。举例来看,前缀“pan-”的意思是“完全”,那幺,不妨将拥有这个前缀的所有单词汇总到一起进行识别记忆,pancytopenia(全血细胞减少)、pancytosis(全血细胞增多)、panarteritis(全动脉炎)、pancarditis(全心炎)、pan-esthesia(全感觉),能够实现更好的效果。

2. 探索使用“解剖图学习法”。根据兰盖克认知理论,学习者应多思考,以便掌握发散思维能力,增强认识能力。基于此,学习者便可以借助于医学上的生理解剖图来实现记忆医学英语术语词汇的目的。在学习解剖的时候,可以全面了解身体不同部位的重点、高频术语词汇,以强化记忆能力。

举例来看,学习解剖牵涉到肾脏时,由于人类的肾小管是“U”形的,所以,仔细观察你会发现,很多和“尿”有关的词汇都以“u”开头,比如,尿管ureter,尿道urethra,小便urine,泌尿urethritis,等等。与此同时,再结合每一个医学英语词汇都包含的一个或多个词根,来达到更好的记忆效果。由于每个同根词的词义之间既紧密相关,又存在一些差别,所以,可以在新词汇与它的同根词间构建某种关联。举例来看,解剖到心脏时,对于“cardio-”“cardia-”这样的词根,能够照应carditis(心炎)、cardiomegaly(心肥大)、cardiant(心兴奋剂)、cardiogenic(心源性的)、cardiac(心的)、cardiovascular(心血管的)等这样的词汇。

四、结语

当前,随着全球化的深入推进,再加上新冠肺炎疫情对大多数国家带来的巨大影响,使涉外医疗活动较以往更加频繁。因此,在掌握牢固的专业技术的前提下,打牢医学英语术语词汇这一基础,进而实现熟练运用医学英语开展跨国界间的学术交流和医疗实践,对医学生来说就显得意义非常重大了。在学习第二语言的过程中,石化现象非常普遍,影响了人们对外语的掌握和认知。学习医学英语术语同样如此。面对这一局面,本文根据兰盖克认知理论,探索了通过意象图式结构理论消解医学英语术语词汇学习过程中遇到的石化现象的途径,也就是借助构词法记忆与词汇联想的方式,增强记忆医学英语词汇的效果,让医学生利用医学英语词汇的特点与构词规则,打破呆板的死记硬背记忆法,找到更加高效而且有趣的记忆方式,进而大幅增加掌握的医学英语术语词汇数量,实现增强医学生在涉外交流中医学英语实践能力的目的。

参考文献:

[1]宋洪玲,王菊,王瑛等.涉外医疗活动中医务人员跨文化交际能力 现状研究[J].教育现代化,2017(49):372-373.

[2]田俊英.基于“组块理论”的医学英语词汇习得的实验研究[J].医学教育探索,2018(6):843-845.

[3]李飒.基于兰盖克语法理论的英语词汇教学石化消解分析[J].湖北函授大学学报,2012(1):113-114.

[4]王菊,王瑛.基于兰盖克认知理论消解医学生习得医学英语词汇石化现象的策略研究[J].中华医学教育杂志,2019(10):702-704.