湖南 张积清

文言文阅读训练(二)

湖南 张积清

晋侯使吕相绝秦,曰:昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋,又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。

文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆场,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥靖诸侯。秦师克还无害,则是我有大造于西也。

穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙剪我公室,倾覆我社稷,帅我蟊贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。

及君之嗣也,我君景公引领西望,曰:“庶抚我乎?”君亦不惠称盟。利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我衣功,虔刘我边陲。我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公,曰:“吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。”言誓未就,景公即世。我寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。君来赐命曰:“吾与女伐狄。”寡君不敢顾昏姻,畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:“晋将伐女。”狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:“秦背令狐之盟,而来求盟于我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王,曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’不谷恶其无成德,是用宣之,以惩不一。”诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。寡人帅以听命,惟好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也。其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。

敢尽布之执事,俾执事实图利之!

(选自《左传·吕相绝秦》)

1.下列各句中加点字解释不正确的一项是 ( )

A.申之以盟誓 申:确定

B.郑人怒君之疆场 怒:侵犯

C.则是我有大造于西也

造:恩德

D.是用宣之,以惩不一

宣:疏散;疏通

2.下列加点字的意义和用法相同的一组是 ( )

A.①又不能成大勋,而为韩之师

②妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”

B.①我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨

②岂人主之子孙则必不善哉

C.①君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆

②六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余

D.①君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣

②使弈秋诲二人弈,其一人专心致志

3.下列句子分别编为四项,全都属于吕相绝秦的理由的一项是( )

①穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋 ②无禄,文公即世,穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我地,奸绝我好,伐我保城 ③我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有殽之师 ④康犹不悛,入我河曲。伐我涑川,俘我王官,翦我羁马 ⑤利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我衣功,虔刘我边陲 ⑥言誓未就,景公即世

A.①④⑥ B.②③⑥

C.②④⑤ D.①③⑤

4.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )

A.公元前580年,晋厉公与秦桓公约好在令狐会盟。秦桓公却临时变卦,背弃了盟约,后来又挑唆北方的狄族和南方的楚国夹攻晋国,于是晋厉公命吕相表达了同秦国绝交的意思。吕相尊重秦晋邦交的历史,历数秦国背信弃义的行为。文章深文曲笔,句句紧逼,可称辞令方面的代表作。

B.第二段提及晋文公时期的两件大事,把晋国描绘得强大而又主持正义,为秦国排难解纷,而秦国却是一个不守信用的国家。两相对比,褒贬之义十分显着。

C.第四段写秦康公敌视晋国,多用排比句式来加强语气,突出其六亲不认,蛮横无理,不知悔改。写晋国则用“我是以有……”一句简单带过,以示被迫还击。“东道之不通,则是康公绝我好也。”真理都在晋国,责任全归秦康公。讲理能讲到这种地步,吕相确具外交官的口才。

D.这篇外交宣言,把晋国说得通情达理,始终保持友好愿望,帮助秦国排难解纷,只在忍无可忍的情况下,才不得已而反击。而秦国却反复无常,蛮不讲理,背信弃义,损害两国友谊。用词褒贬色彩异常鲜明。渲染与轻描交替运用,因国而异,随事而殊。这样一来,好事尽归晋,坏事都归秦。这种舆论制造,可以说竭尽善辩之能事了。

5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

①昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。

②天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。

③及君之嗣也,我君景公引领西望,曰:“庶抚我乎?”君亦不惠称盟。

【参考答案】

1.D(宣:揭露)

2.C(C项中的“于”均为介词,引进动作行为涉及的对象,可译为“向”。A.①连词,表转折关系,可译为“却”;②代词,作定语,可译为“你的”。B.①助词,用在主语和谓语之间,使句子失去独立性,不译;②助词,可译为“的”。D.①副词,表示推测,可译为“恐怕”;②代词,可译为“其中的”。)

3.C(②列举秦穆公罪状,这些罪状简直是趁人之危,十恶不赦;④写秦康公敌视晋国的举动;⑤写秦恒公敌视晋国的举动;①写秦穆公帮助晋惠公继承晋国的君位;③写晋襄公不得已向骰地发兵;⑥盟约尚未成立,晋景公就去世了。)

4.A(“吕相尊重秦晋邦交的历史”错,这是因为:吕相指责秦国的罪状,有的地方与史实不符。)

5.①从我们献公和你们穆公开始,两国的关系一直是互相友好、同心协力的,并把这种关系用盟约确定下来,又结为婚姻来加深这种关系。

②只是上天有灵,引导人们的心意,不来谋害我们,而使楚成王被人杀死,因此,秦穆公侵犯我国的阴谋未能得逞。

③到您继位以后,我君主景公伸长脖子向西张望,说:“这回秦国也许会来安抚我们吧?”不料您也不肯施恩,与我们缔结盟约。

【参考译文】

晋侯派遣吕相和秦国绝交,说:从我们献公和你们穆公开始,两国的关系一直是互相友好、同心协力的,并把这种关系用盟约确定下来,又结为婚姻来加深这种关系。后来,上天降灾给晋国,文公奔往齐国,惠公奔往秦国。不幸,晋献公去世了,秦穆公不忘旧日的情谊,使得我惠公能够继承晋国的君位。但是秦穆公又不能始终保持支持晋国的这一伟大功勋,却对我们发动了韩原之战。他后来也有些后悔,因此,支持我文公顺利地登上君位,这是秦穆公成全晋国的结果。

我文公身穿铠甲,戴上头盔,跋山涉水,历尽艰难险阻,率领东方诸侯,虞、夏、商、周四代帝王的后裔,一齐朝于秦国,这也可以算是报答了秦国往日的恩德了。郑国人侵犯您的边境,我文公便率领诸侯和秦国的军队一起去围攻郑国。当时秦大夫不征询我国君的意见,就擅自和郑国订立了盟约。诸侯都很痛恨这件事,都要和秦国拼命。文公为秦国担忧,便安抚诸侯,使秦军得以安然回国,没有受到危害,这也算是我们给予秦国的很大的恩德了。

不幸,我文公去世,秦穆公却不来吊唁,轻视我去世的君主,欺侮我寡弱的襄公,并且袭击我地,拒绝与我国和好,攻打我防守的边城;灭掉我们的滑国,离间我兄弟国的关系,破坏我同盟国的关系,企图颠覆我国家。襄公虽然没有忘记昔日贵国支持我们的功勋,但深恐国家遭到灭亡,不得已才向地发兵。我国仍然希望秦穆公多加宽宥。但穆公不听,而且勾结楚国,一起谋害我们。只是上天有灵,引导人们的心意,不来谋害我们,而使楚成王被人杀死,因此,秦穆公侵犯我国的阴谋未能得逞。

穆公、襄公去世以后,康公、灵公登上君位。秦康公是我们晋国女子所生,但也想毁灭我们宫室,颠覆我们国家,还带着我国公子雍那个蟊贼,一起来骚扰我们的边境。因此,我们与秦国又发生了令狐之战。秦康公还是不肯改过,又侵入我河曲,攻打我涑川,劫掠我王官,毁灭我羁马。因此,我们与秦国又发生了河曲之战。秦晋断绝邦交,完全是由于秦康公拒绝与我们和好的缘故。

到您继位以后,我君主景公伸长脖子向西张望,说:“这回秦国也许会来安抚我们吧?”不料您也不肯施恩,与我们缔结盟约。并且趁我们遇到赤狄作乱的时刻,侵入我们黄河一带,焚烧我们的箕、郜,割去并践踏我们的庄稼,杀戮我们边疆的百姓。因此,我们才在辅氏集结兵力,对抗秦国。不久,您又对这种关系的不断恶化感到懊悔,想要向先君献公、穆公求福,派遣伯车来吩咐我们景公说:“我和你一起抛弃旧怨,共同和好,重新促进过去的情谊,以此来追念先君的功勋吧!”盟约尚未成立,我景公就去世了。这样,我厉公又和秦国举行了令狐的会盟。但是,您又不怀善意,背弃了盟约。白狄和你们同处一州,它是你们的冤家,却是我们的亲戚。您派人来传令说:“我和你们一起讨伐白狄!”我们君主不敢顾及亲戚关系,慑于您的威力,就接受了来使的命令。可是您又讨好白狄,对他们说:“晋国将要攻打你们了。”白狄虽然口头上加以应付,心里却很憎恶你们,因此把这些话告诉我们了。现在楚国人也很讨厌您这种反复无常的品德,也来告诉我们说;“秦国背叛令狐之盟,来与我们楚国结盟,他们对着皇天上帝、秦三公、楚三王发誓:‘我们同晋国虽然有友好往来,但纯粹是唯利是图。’我楚王讨厌他这种缺德的做法,所以全给他揭露出来,以便惩戒表里不一的人。”诸侯都听到了这番话,因而感到痛心疾首,更亲近我们。现在我们君主率领诸侯前来听命,目的只求和好。您若是能看在诸侯的面子上,并且怜悯我们,肯与我们结盟,这是我君的愿望。这样,我君就会奉命安抚诸侯,让他们罢兵,岂敢自求战乱。您若还不肯施予大恩,我君便实在没有本事了,恐怕无法让诸侯退兵了。

话全对您讲了,请您仔细权衡得失利弊吧!

(作者单位:湖南省资兴市立中学)